Mark 11:26

Stephanus(i) 26 ει δε υμεις ουκ αφιετε ουδε ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις αφησει τα παραπτωματα υμων
f35(i) 26 ει δε υμεις ουκ αφιετε ουδε ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις αφησει τα παραπτωματα υμων
Vulgate(i) 26 quod si vos non dimiseritis nec Pater vester qui in caelis est dimittet vobis peccata vestra
Clementine_Vulgate(i) 26 { Quod si vos non dimiseritis: nec Pater vester, qui in cælis est, dimittet vobis peccata vestra.}
WestSaxon990(i) 26 Gif ge ne forgyfað ne eow. eower synna ne forgyfð eower heofonlica fæder;
WestSaxon1175(i) 26 Gyf ge þanne ne for-gyfeð. ne eow eower senne ne for-gyfð ower heofenlice fæder.
Wycliffe(i) 26 And if ye foryyuen not, nether youre fadir that is in heuenes, schal foryyue to you youre synnes.
MSTC(i) 26 that your father also which is in heaven, may forgive you your trespasses."
Geneva(i) 26 For if you will not forgiue, your Father which is in heauen, will not pardon you your trespasses.
Bishops(i) 26 But yf you do not forgeue: neither wyll your father, which is in heauen, forgeue you your trespasses
DouayRheims(i) 26 But if you will not forgive, neither will your father that is in heaven forgive you your sins.
KJV(i) 26 But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
KJV_Cambridge(i) 26 But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
Mace(i) 26 but if you do not forgive others, neither will your heavenly father forgive you.
Whiston(i) 26 But if ye do not forgive, neither will your Father who is in heaven, forgive your trespasses.
Wesley(i) 26 But if ye do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.
Worsley(i) 26 but if ye do not forgive, neither will your Father in heaven forgive you your trespasses.
Haweis(i) 26 But if ye forgive not, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
Thomson(i) 26 For if you do not forgive, neither will your father, who is in heaven, forgive you your trespasses.
Webster(i) 26 But if ye do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.
Living_Oracles(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father, who is in heaven, forgive your trespasses.
Etheridge(i) 26 But if you do not forgive, your Father who is in heaven will also not forgive you your transgressions.
Murdock(i) 26 For if ye forgive not, your Father also who is in heaven will not forgive you your offences.
Diaglott(i) 26 If but you not forgive, neither the Father of you, that in the heavens, will forgive the faults of you.
ABU(i) 26 But if ye do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.
Anderson(i) 26 But if you do not forgive, your Father who is in heaven will not forgive your offenses.
YLT(i) 26 and, if ye do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your trespasses.'
JuliaSmith(i) 26 And if ye do not let go, neither will your Father, he in the heavens, let go your falls.
Darby(i) 26 But if *ye* do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your offences.
JPS_ASV_Byz(i) 26 But if ye do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.
Lamsa(i) 26 But if you will not forgive, even your Father in heaven will not forgive you your trespasses.
CLV(i) 26 Now if you are not forgiving, neither will your Father Who is in the heavens be forgiving your offenses."
MKJV(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father in Heaven forgive your trespasses.
LITV(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father in Heaven forgive your sins.
ECB(i) 26 and if you forgive not, your Father in the heavens forgives not your backslidings.
AUV(i) 26 is absent from many ancient manuscripts}}.
ACV(i) 26 But if ye do not forgive, neither will your Father in the heavens forgive your trespasses.
WEB(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.”
NHEB(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your wrongdoing."
AKJV(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
KJC(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
KJ2000(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.
UKJV(i) 26 But if all of you do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
RKJNT(i) 26 [But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.]
TKJU(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses."
RYLT(i) 26 and, if you do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your trespasses.'
EJ2000(i) 26 For if ye do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your trespasses.
CAB(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses."
WPNT(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.”
JMNT(i) 26 [following A, (C, D), Q & later MSS: "So if you folks are not habitually forgiving and letting {things} flow away, neither will your Father – the One within the midst of the heavens – continue to forgive and send away the effects of your trespasses (offenses)."]
ISV(i) 26 But if you do not forgive, your Father in heaven will not forgive your sins.”
MSB(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your trespasses.”
MLV(i) 26 But if you do not forgive, neither will your Father, the one in the heavens, be forgiving your trespasses.


Luther1545(i) 26 Wenn ihr aber nicht vergeben werdet, so wird auch euer Vater, der im Himmel ist, eure Fehle nicht vergeben.
Luther1912(i) 26 Wenn ihr aber nicht vergeben werdet, so wird euch euer Vater, der im Himmel ist, eure Fehler nicht vergeben.
ELB1871(i) 26 Wenn ihr aber nicht vergebet, so wird euer Vater, der in den Himmeln ist, auch eure Übertretungen nicht vergeben.
ELB1905(i) 26 Wenn ihr aber nicht vergebet, so wird euer Vater, der in den Himmeln ist, auch eure Übertretungen O. Fehltritte nicht vergeben.
DSV(i) 26 Maar indien gij niet vergeeft, zo zal uw Vader, Die in de hemelen is, ook uw misdaden niet vergeven.
DarbyFR(i) 26 Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne pardonnera pas non plus vos fautes.
Martin(i) 26 Mais si vous ne pardonnez point, votre Père qui est aux cieux ne vous pardonnera point aussi vos fautes.
Segond(i) 26 Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.
SE(i) 26 Porque si vosotros no perdonareis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas.
ReinaValera(i) 26 Porque si vosotros no perdonareis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas.
JBS(i) 26 Porque si vosotros no perdonareis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas.
Albanian(i) 26 Por në se ju nuk falni, as Ati juaj, që është në qiejt, nuk do t'jua falë mëkatet tuaja''.
RST(i) 26 Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших.
Peshitta(i) 26 ܐܢ ܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܫܒܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܦܠܐ ܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܟܘܢ ܤܟܠܘܬܟܘܢ ܀
Arabic(i) 26 وان لم تغفروا انتم لا يغفر ابوكم الذي في السموات ايضا زلاتكم
Amharic(i) 26 እናንተ ግን ይቅር ባትሉ በሰማያት ያለው አባታችሁም ኃጢአታችሁን ይቅር አይላችሁም።
Armenian(i) 26 Իսկ եթէ դուք չներէք, ձեր Հայրն ալ՝ որ երկինքն է՝ պիտի չներէ ձեր յանցանքները»:
Breton(i) 26 Rak ma ne bardonit ket, ho Tad a zo en neñvoù ne bardono ket deoc'h kennebeut ho pec'hedoù.
Basque(i) 26 Ecen baldin çuec barka ezpadeçaçue: çuen Aita ceruètan denac-ere eztrauzquiçue barkaturen çuen faltác.
Bulgarian(i) 26 (Но ако вие не прощавате, то и вашият Отец, който е на небесата, няма да прости вашите прегрешения.)
BKR(i) 26 Nebo jestliže vy neodpustíte, ani Otec váš, kterýž v nebesích jest, odpustí vám hříchů vašich.
Danish(i) 26 Men dersom I ikke forlade, skal Eders Fader, som er i Himlene, ei heller forlade Eder Eders Overtrædelser.
CUV(i) 26 你 們 若 不 饒 恕 人 , 你 們 在 天 上 的 父 也 不 饒 恕 你 們 的 過 犯 。 ( 有 古 卷 無 此 節 )
CUVS(i) 26 你 们 若 不 饶 恕 人 , 你 们 在 天 上 的 父 也 不 饶 恕 你 们 的 过 犯 。 ( 冇 古 卷 无 此 节 )
Esperanto(i) 26 Sed se vi ne pardonos, ankaux via Patro, kiu estas en la cxielo, ne pardonos viajn erarojn.
Estonian(i) 26 Aga kui te andeks ei anna, siis ei anna ka teie Isa, Kes on taevas, teie üleastumisi andeks!"
Finnish(i) 26 Mutta jos ette anteeksi anna, ei myös teidän Isänne, joka on taivaissa, anna anteeksi teidän rikoksianne.
Georgian(i) 26 ხოლო უკუეთუ თქუენ არა მიუტევნეთ, არცა მამამან თქუენმან, რომელ არს ცათა შინა, მოგიტევნეს შეცოდებანი თქუენნი.
Haitian(i) 26 Men, si nou pa padonnen lòt moun yo, Papa nou ki nan syèl la p'ap padonnen peche nou yo tou.
Hungarian(i) 26 Ha pedig ti meg nem bocsátotok, a ti mennyei Atyátok sem bocsátja meg a ti vétkeiteket.
Indonesian(i) 26 (Kalau kalian tidak mengampuni orang lain, Bapamu yang di surga juga tidak akan mengampuni dosa-dosamu.)"
Italian(i) 26 Ma, se voi non perdonate, il Padre vostro ch’è ne’ cieli non vi perdonerà i vostri falli.
ItalianRiveduta(i) 26 Ma se voi non perdonate, neppure il Padre vostro che è nei cieli vi perdonerà i vostri falli.
Kabyle(i) 26 [ Meɛna ma yella ur tețsemmiḥem ara i wiyaḍ, baba-twen yellan deg igenwan ur wen-ițsemmiḥ ara ddnubat-nwen daɣen i kunwi. ]
Latvian(i) 26 Bet ja jūs nepiedosiet, arī jūsu Tēvs, kas ir debesīs, nepiedos jums jūsu grēkus. (Mt.6,14-15)
Lithuanian(i) 26 Bet jeigu jūs neatleisite, nė jūsų Tėvas, kuris danguje, neatleis jūsų nusižengimų”.
PBG(i) 26 Bo jeźli wy nie odpuścicie, i Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, nie odpuści wam upadków waszych.
Portuguese(i) 26 Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está no céu, não vos perdoará as vossas ofensas.
ManxGaelic(i) 26 Son mannagh jean shiuish leih, cha jean nyn Ayr t'ayns nian nyn loghtyn y leih diuish.
Norwegian(i) 26 Men dersom I ikke forlater, da skal heller ikke eders Fader i himmelen forlate eders overtredelser.
Romanian(i) 26 Dar dacă nu iertaţi, nici Tatăl vostru care este în ceruri nu vă va ierta greşelile voastre.
Ukrainian(i) 26 Коли ж не прощаєте ви, то й Отець ваш Небесний не простить вам прогріхів ваших.
UkrainianNT(i) 26 Коли ж ви не прощаєте, то й Отець ваш, що на небі, не простить вам провин ваших.